« Pinochju »

    Da Ghjacumu Fusina


         Pinocchio, a mariunettuccia di legnu di Collodi, hè diventata un mitu ; publicatu in u 1883 in Italia, Pinocchio hè, à sente dì, u libru traduttu u più dopu à a Bibbia. Mancava solu a traduzzione in corsu. Hè stata fatta è bè da Ghjacumu Fusina universitariu è scrittore, chì hà avventatu in u tuscanu di Collodi « i detti di a so zitellina in Castagniccia. » U libru stampatu ind’è l’edizioni Sammarcelli hè una nuvità. Una nuvità dinù in u sensu praticu presentendu nant’à a pagina doppia illustrata à modu attalintatu da Chisà e versioni tuscane di Collodi, francese di a cuntessa di Gencé è u corsu di Ghjacumu Fusina. Quale averà dettu : « traduttore, traditore ? »

 

         Un « evenimentu pedagogicu » pè Marie-Jean Vinciguerra, « un’operazione culturale d’avvicinamentu » pè u cunsule d’Italia, « un libru da diffusà in ogni scola » pè u rettore Pantaloni. Ognunu hà salutatu cù interessu st’edizione à trè lingue rumaniche, fattu novu.

 

         Pinocchio, simbulu federatore di un’Italia in traccia di nasce si presenta cusì cum’è un simbulu di u Risorgimento : « À quell’epuca, solu 25% di a pupulazione di a penisula parlanu u talianu, l’altri parlanu solu i dialetti », dice u cunsule chì vede in u Pinochju d’oghje un indice di a custruzzione di l’Europa di e culture. Pinocchio franca e cunfine di a Tuscana è parla oramai tutte e lingue. Un’opera universale.

 

         U valore pedagogicu hè statu mintuatu da u rettore Pantaloni chì vole mandà « Pinochju » à u ministru di l’Educazione Jack Lang : « Sì a lingua corsa cumunicheghja cù i so vicini, serà a lingua di l’apertura è micca quella di a chjusura cum’elli temenu certi. »

 

         L’insignamentu bislingu purghjendu una lettura doppia di u reale, face assai prò à u spiritu di l’elevu. « « Pinochju » hè un arnese pedagogicu di prima trinca » pè M.J. Vinciguerra chì pò esse adupratu da a scola materna à à filusufia.

 

         Stu libru hè una manera astuta d’arricchisce u vucabulariu è di testimunià di e putenzialità d’una lingua chì suprana l’uralità.